Das Bundesverfassungsgericht hat heute Morgen um 9:30 Uhr den Berliner Mietendeckel für verfassungswidrig erklärt.… Mehr lesen
Blog
Wohnungssuchpakete bei Red Tape Translation
Willkommen in Berlin! Nun da du hier bist, wirst du eine Bleibe brauchen. Das ist leichter gesagt als getan. Verwirrend wird es durch das Gesetz zur Mietpreisbremse in Berlin, welches möglicherweise rückwirkend aufgehoben wird.
Wenn du nicht sicher bist, wo du anfangen sollst: Hilfe naht. Red Tape Translation hat gerade damit angefangen, einen Service für die Wohnungssuche anzubieten, um dir dabei zu helfen einen Mietvertrag zu ergattern.
Wir bieten drei verschiedene Pakete an, ab 225€ beginnend. Wir können:
- nach Wohnungen suchen, basierend auf deinen Kriterien
- mit Mietmaklern kommunizieren
- Wohnungsbesichtigungen vereinbaren (auch als “Castings” bekannt, allerdings nicht so exotisch wie sie klingen)
- mit dir zu den Besichtigungen gehen und dolmetschen
- dir helfen eine Bewerbung zu verfassen
- mit dir durch das Kleingedruckte eines Mietvertrages gehen
- dich bei der Wohnungsübergabe begleiten
- dir bei der Organisation der Versorgungsunternehmen helfen
Um zu buchen, schaue dir das pdf-Dokument unten an, wähle ein Paket aus und folge dem Link zum Bezahlen. Den Rest übernehmen wir!
Viel Erfolg bei der Jagd!
“Meine Talente sind Sprachen und Sport. Alles andere endet in Chaos.” Lerne Sophie kennen
Sie mag Martial Arts, asiatische Spachen und Leute zum Lachen bringen. Lerne Sophie kennen, eine von fünf jungen talentierten Linguaphilen, die etwas Zeit bei Red Tape Translation verbringen, während sie ihre Ausbildung in Berlin absolvieren.
Ein Tag mit Destiny
Sie ist eine Nachteule, ein Bücherwurm, eine zwanslose Problemlöserin und eine wahre Berlinern – die erste von fünf talentierten, jungen Sprachbegeisterten, welche über den Sommer Zeit mit Red Tape Translation verbringt, um ihre Ausbildung zu beenden. Willkommen, Destiny!
Wie Red Tape Translation Berlin Ihrem Berliner Start-Up helfen kann
Berlin ist ein lebhaftes, multikuturelles Zentrum mit einem künstlerischen Gespür und Unternehmergeist. Sie wissen dies bereits, denn deswegen sind Sie hierher gekommen. Hunderte von aufregenden Start-ups behaupten sich jedes Jahr in Berlin auf dem Markt. Die Stadt steckt voller Projekte für Schriftsteller, Künstler, Schauspieler, Musiker, IT-Gurus, Marketing-Experten und Geschäftsfrauen und -männer. Aufgeweckte und flippige Arbeitsplätze in Mitte, Prenzlauer Berg und Kreuzberg, Drinks am Freitagabend, Partys und Events in Berlin, legere Kleidung, flexible Arbeitszeiten, keine Hierarchie.
Wenn Sie ein Start-up in Berlin leiten oder für Eines arbeiten, dann wissen Sie wie viel Arbeit in den ersten Jahren der Geschäftstätigkeit anfällt. Und Sie kennen außerdem den Frust, der sich ergibt, wenn Sie endlich einen talentierten englischsprachigen Mitarbeiter gefunden haben und nun hilflos zuschauen müssen, wie dieser eine Schlacht gegen die Bürokratie gewinnen muss, um legal in Berlin arbeiten zu dürfen. Würden Sie gern Ihren Mitarbeitern dabei behilflich sein, sich Ihren Weg durch den Amtsschimmel zu bahnen, aber sind als Geschäftsführer zu stark eingespannt, um sie selbst an die Hand zu nehmen?
Dann bieten Sie Ihren Mitarbeitern als Sonderzulage in Ihrem Arbeitsvertrag die Dienste von Red Tape Translation Berlin an. Wenn Sie ein Großunternehmen wären, würden Sie Ihren Mitarbeitern womöglich einen Umzugsservice bereitstellen. Es ist dieselbe Idee, nur in einem kleineren Maßstab. Kathleen Parker wird die Mitarbeiter Ihres Unternehmens zu ihren Terminen auf der Ausländerbehörde begleiten und zwischen Englisch und Deutsch dolmetschen. Red Tape Translation Berlin stellt für Sie eine preiswerte und großartige Möglichkeit dar, Ihren neuen Mitarbeitern zu zeigen, dass sie in Ihrem Unternehmen wertgeschätzt werden. Wenn Sie beabsichtigen sollten, für Ihr Start-up zahlreiche englische Muttersprachler einzustellen, dann sprechen Sie mit Kathleen Parker über Pauschalangebote für Unternehmen. Erwerben Sie Dienstleistungen von Red Tape Translation für eine Gruppe von Mitarbeitern und schicken Sie alle zusammen am selben Tag zur Ausländerbehörde, um sich einen satten Rabatt zu sichern.
Kontaktieren Sie Kathleen Parker auf Red Tape Translation und leihen Sie Ihren neuen englischsprachigen Mitarbeitern eine helfende Hand, um sich ihren Weg durch den deutschen Amtsschimmel zu bahnen. Dadurch werden Sie diese eher in Ihre Büros bekommen, wo sie sich auf viel wichtigere Dinge konzentrieren können: ihren Job.
Unsere neue Postkarte
Der Entwurf und der Druck der neuen Postkarten von Red Tape Translation ist abgeschlossen. Sie werden diese Karte in den Auslagen von Restaurants, Cafés, Sprachschulen und Hostels finden können: überall dort, wo sich Neuankömmlinge aufhalten. Kathleen Parker und Red Tape Translation Berlin möchten uns vielmals bei der talentierten Varsha B. für ihre harte Arbeit bedanken!
Unterstützung von Red Tape Translation bei Skype- oder Telefongesprächen in deutscher Sprache
Nutzen Sie Red Tape Translation, um für Sie wichtige Telefongespräche auf Deutsch zu führen
Red Tape Translation hat vor kurzem in Elliot Hermans Blog Lost in Translation einen Klaps auf die Schulter bekommen. Kathleen war in der Lage, eine einfache Lösung für ein simples Problem zu finden, das Elliot wahrlich auf die Palme trieb. Neue Wohnung, neue Lampen, neuer Herd — Installation notwendig! Da sie kein Wort Deutsch sprach, hatte Elliot einige Schwierigkeiten dabei, einen Termin mit einem Elektriker zu vereinbaren. Als sie sich an Language Line, einen Dolmetscherdienst für Telefongespräche, wandte und herausfand, dass der Preis für einen Dolmetscher dort 3,95$ pro Minute beträgt, war sie völlig sprachlos.
Kathleen Parker hat eine viel bessere Lösung für einfache alltägliche Übersetzungsprobleme. Buchen Sie einfach im Voraus einen Block an Kathleen Parkers Zeit (Minimum 1 Stunde für 29,95 EUR pro Stunde) und nutzen Sie die Zeit, um Ihre Anliegen zu kommunizieren. Wenn es sich um einen einfachen Telefonanruf handeln sollte, dann vereinbaren Sie einfach eine Zeit mit Kathleen Parker über Skype, geben ihr die Einzelheiten durch, die übersetzt werden müssen, und sie wird den Anruf für Sie tätigen. Während Sie über Skype dem Gespräch beiwohnen, wird sie mit den Personen sprechen, an die Sie sich zu wenden haben, und wird Sie im Laufe des Gesprächs stets auf dem Laufenden halten. Es ist nicht ganz wie eine Telefonkonferenz, aber für alltägliche Angelegenheiten stellt es eine enorme Hilfe dar. Buchen Sie einen Termin, treiben Sie einen Techniker auf, sprechen Sie mit Ihrem Vermieter oder koordinieren Sie auf diese Weise eine Veranstaltung. Skype wird die Zeit aufzeichnen, welche Kathleen Parker in Anspruch nimmt, um Ihnen zu helfen, und wenn Ihre Zeit nicht ganz aufgebraucht ist, können Sie diese zu einem späteren Zeitpunkt, an dem Sie auf das nächste Problem stoßen, erneut verwenden. Es gibt weder zeitliche Begrenzungen noch Ablauffristen für Ihre im Voraus bezahlte Zeit.
Red Tape Translation kann Ihnen dabei helfen,
- einen Termin beim Friseur zu buchen
- einen Termin mit einem Techniker oder einem Handwerker zu vereinbaren
- eine Veranstaltung in Deutschland zu organisieren
- mit Ihrem Telefon-, Strom- oder Gasanbieter zu sprechen
- einen Umzugsservice zu buchen
- eine Putzkraft aufzutreiben oder ein Vorstellungsgespräch mit dieser zu führen
- Ihr Klavier gestimmt zu bekommen
- Preisangebote für Dienstleistungen oder Reparaturen zu bekommen
- einen Tisch in einem Restaurant zu reservieren
- einen Druckauftrag oder andere geschäftliche Dienstleistungen in Auftrag zu geben
Besuchen Sie Red Tape Translation oder rufen Sie 0157 79326759 an, um weitere Informationen zu erhalten.
Über die Autorin: Kathleen Parker ist die Gründerin von Red Tape Translation, einem Unternehmen, das preiswerte Dolmetscherdienstleistungen für Auswanderer in Berlin anbietet. Neue Kunden, die vor kurzem nach Berlin gezogen sind, nutzen Telefonzeit von Red Tape Translation für gewöhnlich, um sich in ihrer neuen Wohnung einzurichten.
Kathleen Parkers brandneuer staatlicher Zuschuss
Kathleen Parker wurde kürzlich die “Bienenkönig der Berliner Bürokratie genannt” und ist nun voller Stolz, Empfängerin des Gründungszuschusses der Agentur für Arbeit zu sein. Bei diesem handelt es sich um einen staatlichen Zuschuss von der Agentur für Arbeit, um sie in ihrer selbstständigen Tätigkeit zu unterstützen. Der ganze Prozess umfasste eine monatelange Planung, umfangreiche Marktanalysen und einen 35 Seiten umfassenden Geschäftsplan, der in perfektem Deutsch verfasst wurde und alle relevanten Finanzberichte und Prognosen beinhaltete. Da lediglich 10% aller Anträge auf den Zuschuss genehmigt werden, boten diese guten Neuigkeiten bei Red Tape Translation reichlich Anlass zum Feiern.
Denken Sie darüber nach, in Deutschland ein Unternehmen zu gründen?
Finden Sie heraus, ob Sie für den Gründungszuschuss der Arbeitsagentur antragsberechtigt sind. An die Antragstellung sind einige Voraussetzungen geknüpft und Sie werden zudem einige bürokratische Hürden zu bewältigen haben. Die Anfoderungen an den Geschäftsplan sind detailliert und obwohl der Zuschuss vor einigen Jahren noch sehr großzügig vergeben wurde, ist die Agentur für Arbeit aufgrund einiger kürzlich erfolgter Budgetkürzungen nun gezwungen, die Anträge sehr sorgfältig zu prüfen. Die Bewilligungsquote liegt bei ca. 10%. Wenn Sie jedoch einen überzeugenden Geschäftsplan besitzen und Ihre Zahlen gut aussehen, dann legt der Gründungszuschuss das Fundament Ihrer Unternehmung und wird Ihnen für die ersten 6 Monate der Geschäftstätigkeit eine finanzielle Unterstützung bereitstellen, welche den Unterschied zwischen Erfolg oder Misserfolg ausmachen kann.
Wie in jeder guten Rede eines Oscar-Gewinners ist es nun an der Zeit, einigen Personen meinen Dank auszusprechen. Kathleen Parker möchte sich also bei den folgenden Menschen für ihre Unterstützung, ihren Zuspruch und ihre Zuarbeit im Rahmen der Antragstellung dieses Zuschusses bedanken: Jörn Kutz, die Parkers und Marczyks, Kelly Griffin, Melanie Knabe und Dagmar Diwok.
5 hervorragende Möglichkeiten, um in Berlin Deutsch zu lernen
Fans der deutschen Sprache haben die Qual der Wahl, da Sie an nahezu jeder Straßenecke qualitativ hochwertigen Deutschunterricht zu günstigen Preisen finden können. Wärmstens empfohlen: expath.de, Die Neue Schule und selbstverständlich das renommierte Goethe Institut, wenn Sie es sich leisten können. Leider ist Ihre Arbeit noch längst nicht getan, wenn der Unterricht vorüber ist. Berlin ist eine internationale Stadt, weshalb es nur schwierig zu vermeiden ist, Englisch zu sprechen. Dennoch steckt die Stadt voller Möglichkeiten, in die deutsche Sprache einzutauchen. Hier sind fünf unkomplizierte Möglichkeiten, um diesem nachzugehen.
Zwingen Sie sich dazu, Freunde zu finden, die nicht Englisch sprechen.
Es ist leicht, nach dem Unterricht in der Sprachschule mit den Kanadiern und Neuseeländern durch die Gegend zu ziehen, aber Sie sind nicht deswegen hierher gekommen. Suchen Sie sich einen Klassenkameraden, der kein Englisch spricht und Sie werden gezwungen sein, auf Deutsch miteinander zu kommunizieren. Gehen Sie aus, gehen Sie Mittag essen, stellen Sie Fragen. Sie werden im Laufe der Zeit einige faszinierende Menschen kennenlernen. Als ich in Florenz Italienisch lernte, hatte ich eine Mitbewohnerin aus Japan und eine Freundin aus Mexiko. Wir drei sind zusammen durch Tschechien gereist und haben dabei miteinander Italienisch gesprochen. Wir boten dabei jede Menge Inspiration für Witze die mit “drei Mädchen in einer Bar…” beginnen.
Besuchen Sie Veranstaltungen
Wenn Sie Ihr Unterrichtspensum für den Tag erfüllt haben, dann gehen Sie nicht einfach nach Hause und kehren zum Englischen zurück. In Berlin wimmelt es von Aktivitäten und Sie werden fast jeden Tag etwas finden können. Ihre Sprachschule wird Ihnen höchstwahrscheinlich Kinoabende oder Ausflüge anbieten. Darüber hinaus gibt es Dienstagabend einen Stammtisch in Kreuzberg, Mittwochabend einen im Eastern Comfort, Freitagabend gibt es World Language Parties, und Mittwoch- sowie Samstagnachmittag werden im St. Gaudy Cafe Veranstaltungen ausgerichtet. Keine Ausreden!
Besuchen Sie einen Aerobic-Kurs — in Deutsch
Ich habe alle möglichen Körperteil-Vokabeln lernen können, indem ich krampfhaft versucht habe, einem Aerobic-Kurs auf Deutsch zu folgen. Das Wunderbare daran ist, dass Sie sich einfach die Bewegungen der anderen abschauen können, während Sie noch immer mit der Sprache zu kämpfen haben. Und während der sportlichen Betätigung können Sie gleichzeitig jede Menge wichtiger Vokabeln lernen und sich die Fähigkeit aneignen, Anweisungen folgen zu können. Zwei Fliegen mit einer Klappe. Und ein massiver Muskelkater am nächsten Tag.
Suchen Sie sich einen deutschen Freund oder eine deutsche Freudin
Leichter gesagt als getan! Aber für mich hat es funktioniert und demzufolge bin ich natürlich ein großer Fan dieser Idee. Die Vorzüge von eine/r/m deutschen Partner/in sind grenzenlos. Familienbesuche bedeuten, dass Sie intensiven Unterhaltungen, einem freundlichen Verhör der Verwandten, Dialekten sowie Slang in der deutschen Sprache ausgesetzt sind und darüber hinaus auch in die örtliche Kultur eintauchen werden. Im Privaten werden Sie mit den Feinheiten des deutschen Bettgeflüsters zu kämpfen haben, wertvolle Tricks beim Flirten sammeln und lernen wie Sie Ihre/n Partner/in in einer anderen Sprache necken können.
Suchen Sie sich einen Tandempartner
Im Internet wimmelt es von Sprachenthusiasten und viele Deutsche in Berlin können es kaum erwarten, ihr Englisch zu verbessern. Ein Tandempartner besitzt eine hohe Sachkenntnis in Ihrer Zielsprache und kann diese im Austausch für Ihre Hilfe mit der englischen Sprache bzw. einer beliebigen anderen Sprache, die Sie beherrschen, mit Ihnen teilen. Ein Tandem ist eine großartige Idee und es ist kostenlos. Sie treffen sich mit Ihrem Tandempartner auf einen Kaffee und dann unterhalten Sie sich für jeweils die Hälfte der Zeit in beiden Sprachen. Aus diesen Tandempartnerschaften können sich außerdem wunderbare Freundschaften ergeben. Wenn Sie sich jedoch nicht mit Ihrem Tandempartner verstehen sollten, dann beschränkt sich Ihr Verlust lediglich auf eine Tasse Kaffee. Und im Meer schwimmen noch viele andere Fische! Versuchen Sie es zunächst auf tandempartners.org oder fragen Sie bei Ihrer Sprachschule nach.
Über die Autorin: Kathleen Parker ist die Gründerin von Red Tape Translation. Kathleen Parker begleitet in Berlin englischsprachige Personen zu ihren Terminen auf der Ausländerbehörde bzw. der Agentur für Arbeit und besticht mit einer besonnenen Professionalität, welche ihr im Hinblick auf den Kontakt mit bürokratischen Einrichtungen sehr entgegenkommt.
Red Tape Translation: Richtig lüften in Ihrer neuen Wohnung
Red Tape Translation bietet Dolmetscherdienste für einen Termin bei einer Berliner Immobilienagentur und erfährt alles, was man über das richtige Lüften wissen muss, so wie es in Deutschland zum guten Ton gehört.
Die Luft war ziemlich stickig (aber nicht muffig!), als zwei Kunden von Red Tape Translation ihre Kulis zückten und den Vertrag für ihre brandneue Wohnung in Berlin unterschrieben. Kurz vor der Unterschrift hatten wir eingehend den Mietvertrag studiert und es bis zu Anhang 3 geschafft, welcher 14 Listenpunkte mit Anweisungen über das richtige Heizen und Lüften der Wohnung enthielt. Da mich die Liste etwas verwirrt und verblüfft hatte, entschloss ich mich dazu, der Sache auf den Grund zu gehen.
Umzug nach Berlin?
Ziehen Sie nach Berlin? Red Tape Translation kann auf Ressourcen zugreifen, um Ihnen mit dem Kulturschock zu helfen. Ich habe mit allen Unternehmen und Dienstleistern, die auf dieser Webseite aufgeführt sind, bereits zusammengearbeitet, kommuniziert oder diese persönlich kennengelernt. Sie können uns gerne eine E-Mail schicken, um weitere Informationen zu erhalten.
Sprachschulen
Expath.de bietet zweimal die Woche Deutschkurse in Kreuzberg an und deren Preise sind unschlagbar. Dies stellt für Sie eine gute Wahl dar, wenn Sie sich nicht an den Zeitplan eines Intensivkurses binden können oder Ihr Budget keinen großen Spielraum bietet. Sie bestechen mit kleinen Klassen, hervorragenden Lehrern und ihrem Fokus auf den aktiven Sprachgebrauch, sodass Sie nach dem Kurs wie ein Profi Deutsch sprechen können. Und dann brauchen Sie auch keinen Dolmetscher mehr für Ihren nächsten Termin auf der Ausländerbehörde!
Die Neue Schule in Wilmersdorf stellt eine großartige Wahl dar, wenn Sie einen Intensivsprachkurs in einer angemessenen Preisspanne suchen. Die Lehrer sind ausgezeichnet, die Schule hat eine freundliche Atmosphäre und das Hauptaugenmerk liegt auf dem mündlichen Ausdruck.
Das Goethe Institut ist die Schule, die Sie wählen sollten, wenn Ihr Unternehmen Ihre Deutschkurse finanziert, Sie ein Stipendium bekommen oder einen intensiven, maßgeschneiderten Deutschunterricht benötigen. Die Qualitätsstandards sind überragend und sie bieten alle Arten von international anerkannten Sprachzertifikaten an. Allerdings hängt an diesen ein ziemlich schweres Preisschild.
Umzugsunternehmen
Expath.de ist nicht nur eine Sprachschule, sondern hat auch eine ganze Reihe anderer Dienstleistungen im Angebot, die Ihnen mit der Niederlassung in Berlin helfen. An einem Samstag können Sie zu einem kleinen Preis für 3 Stunden einem Kurs in englischer Sprache beiwohnen, in dem Sie alles lernen, was Sie über die Anmeldung, die Jobsuche, und die Integration in das städtische Leben Berlins wissen müssen. Sie sind zudem sehr bewandert darin, Ihnen beispielsweise mit der Vorbereitung der Unterlagen für Ihre Termine bei der Ausländerbehörde zu helfen. Ich bin immer begeistert, wenn Kunden von expath.de mich als Dolmetscherin für ihre Termine buchen, da sie in den meisten Fällen unglaublich gut organisiert sind und alle entsprechenden Formulare und Begleitdokumente vorbereitet haben. Wenn Sie sich Sorgen um Ihren Termin machen sollten und sicherstellen möchten, dass Sie alle Dokumente beisammen haben, dann buchen Sie eine Beratung mit expath.de.
Berlin Arrivals bieten Dienstleistungen für die Anmietung von Unterkünften aus der Ferne sowie eine aktive Unterstützung für Neuankömmlinge in Berlin. Die Dienstleistungen können individuell abgestimmt werden und falls Ihre Anfrage von Berin Arrivals nicht selbst übernommen werden kann, werden Sie an andere Dienstleister verwiesen, mit denen diese bereits zusammengearbeitet haben und welche sie persönlich empfehlen können.
Leute treffen
Toytown Berlin hat einen Veranstaltungskalender, der fast jeden Tag etwas zu bieten hat. Sie können über die Vielzahl von besonderen Events, die sie anzubieten haben, englischsprachige Personen mit ähnlichen Interessen finden. Im Angebot befinden sich Sprachtandems, Trivia-Abende, Scrabble-Nächte, Single-Treffen für junge Leute, Partys auf einem Boot, Müttergruppen, Nächte für Paare, Ü40-Gruppen, Curry-Nächte, Gruppen für Kreative, Freiberufler oder Entrepreneure sowie Volkstanzgruppen für einbeinige Zwerge.
Sprachenthusiasten ist es wärmstens zu empfehlen, den Tuesday Night Stammtisch im Travolta in der Wienerstraße zu besuchen. Ganz egal ob es regnet, hagelt oder die Sonne scheint, sie werden immer anwesend sein und haben erst vor kurzem ihren vierten Jahrestag feiern können.
Wenn Sie sich zu jenen Berliner Zuzüglern zählen können, die sich in ihren Zwanzigern oder Dreißigern befinden und etwas fernab der klassischen Touristenpfade nach gleichgesinnten internationalen Menschen suchen, dann könnte die bunte Gruppe von Berlin EXPATS etwas für sie sein, welche von Steve Crouch von Startup Berlin koordiniert wird. Die dynamischsten englischsprachigen Gruppen machen auf Meetup.com auf ihre Events aufmerksam.
Journey To Germany stellt eine hervorragende Ressource dar, um sich im Vorfeld auf Ihren Umzug vorzubereiten. Diese kanadische Familie hat in einer Reihe von äußerst nützlichen Seiten ihre Erfahrungen mit dem Leben in Deutschland festgehalten. Die Vorbereitung auf den Umzug, Probleme mit dem Arbeitsplatz, Kultur und Veranstaltungen, Festivals und Urlaub, Dienstleistungen… so gut wie alles ist in diesen enthalten. Bitte beachten Sie jedoch, dass einige der Informationen über die Ausstellung einer Arbeitsgenehmigung und eines Aufenthaltstitels auf Heidelberg ausgerichtet sind, wo die Verfahren im Vergleich mit Berlin einige Unterschiede aufweisen.
The Local sind quasi Deutschlands Nachrichten in englischer Sprache. Wenn Sie in Deutschland leben und an den lokalen, regionalen, nationalen oder weltweiten Nachrichten interessiert sind, dann stellt the Local eine gute Ressource für Informationen in Ihrer Muttersprache dar.
Selbstverständlich ist auch der Blog von Red Tape Translation mit interessanten Artikeln gespickt, die meinen Erfahrungsschatz widerspiegeln, den ich über meine tägliche Arbeit mit Auswanderern in Berlin ansammeln konnte.
Red Tape Translation im Auszeit
Diese erschöpfte Übersetzerin ist in diesem gemütlichen Café in Wedding zu finden, in welches sie sich zwischen Terminen auf der Ausländerbehörde zurückgezogen hat, und in diesem Hinblick ist der Name des Cafés ziemlich passend. Auszeit ist an einer malerischen Ecke der Kiatschoustraße in Wedding gelegen, die von der Ausländerbehörde am Friedrich-Krause-Ufer mit nur einem kurzen Spaziergang über eine reizende Brücke zu erreichen ist, welche die beiden Straßen miteinander verbindet.
An einem warmen Nachmittag im Sommer, an dem ich zwischen zwei Terminen auf der Ausländerbehörde etwas Zeit hatte, kam es mir zum ersten Mal in den Sinn, dort am Fluss im Freien zu speisen. Dabei bin ich auf das fabelhafte Mittagsangebot zwischen 12:00 Uhr und 14:00 Uhr aufmerksam gewurden: zwei Gänge und einen Kaffee oder Saft für 5,90 EUR. Ich habe dieses noch zwei weitere Male ausprobiert und es war offen gestanden einfach köstlich. Die Güteklasse eines besonderen Appetithappens (ein Salat mit Rucola, frischen Austernpilzen und einem deliziösen Balsamico-Dressing) könnte sogar als lebensverändernd gewertet werden.
Jetzt glaube ich, dass Auszeit der perfekte Zufluchtsort vor der Kälte ist: das dunkle Holz, die Kerzen und die gemütliche Atmosphäre sind äußerst einladend und die Kellner sind stets freundlich gestimmt. Auszeit hat eine ganze Reihe von Frühstücksplatten, Salaten, Pizzen, Nudelgerichten, Burgern, Rösti und Desserts im Angebot und ich freue mich schon darauf, in der nahen Zukunft an einem Dienstagabend das große Spektakel zu erleben, wenn die Gäste Ihre eigene Pizza kreiieren können. Ich bin keine von jenen Kritikern, die bei Kaffee total ausflippen können, da ich nicht so oft Kaffee trinke, aber ich kann Sie zumindest darauf hinweisen, dass Auszeit mitten in einem Trend schwimmt, den ich in Berlin bemerkt habe: ungesüßte heiße schokolade. Und ich bin ein großer Fan!
Wenn Sie in der Ausländerbehörde in Wedding sind und den Wunsch hegen sollten, die Bewilligung Ihres Visums zu feiern, dann schauen Sie im Auszeit vorbei und sagen Sie hallo. Andererseits können Sie Ihre Sorgen über eine bevorstehende Abschiebung in einem Cocktail ertränken. Das wird allerdings nicht der Fall sein, wenn Sie mich damit beauftragen, Sie zu Ihrem Termin zu begleiten!
Auszeit: Kiatschoustr. 12a, 13353 Berlin
Geöffnet von 10:00 Uhr, Küche ist bis 23:00 Uhr geöffnet.
Über die Autorin: Kathleen Parker ist sehr versiert darin, englischsprachigen Personen, die gerade erst nach Berlin gezogen sind, mit der Kommunikation in der deutschen Sprache zu helfen. Red Tape Translation wurde im Sommer des Jahres 2012 gegründet und Kathleen Parker ist häufig als Dolmetscherin auf der Ausländerbehörde anzutreffen, wenn Sie nicht gerade mit erschwinglichen Dolmetscherdiensten am Telefon aushilft.i>