Wir haben das Internet nach aktuellen Informationen zu englischsprachigen Anwälten in Deutschlands Hauptstadt durchsucht und einige Listen gefunden. Leider waren die meisten schrecklich veraltet und nicht sehr praktisch geordnet. Deshalb haben wir uns dazu entschlossen, unser eigenes, nach Rechtsgebiet sortiertes Verzeichnis zu erstellen. Wir haben mit allen Anwälten persönlich gesprochen, um sicherzustellen, dass sie damit einverstanden sind, in unserem Verzeichnis aufzutauchen. Sie können sich also sicher sein, dass diese Anwälte auf Kontaktanfragen antworten und für die Arbeit mit englischsprachigen Klienten offen sind. Wir werden diese Liste stets aktualisieren, wenn wir weitere positive Antworten von Berlins englischsprachigen Juristen erhalten. Hier ist sie! Unser ganz besonderer Dank gilt Fiona Gillespie für ihre herausragende Arbeit beim Zusammentragen dieses Verzeichnisses.
Category Archive: Bewältigung von Problemen
Muss ich mir um die Scheinselbstständigkeit Sorgen machen?
„Mir wurde ein geniales Arbeitsangebot für eine Vollzeitstelle in Deutschland unterbreitet, aber sie wollen mich als Freiberufler engagieren.“
Dies ist nicht immer auf böse Absichten zurückzuführen, aber wenn Ihr Unternehmen Ihnen in Deutschland eine Vollzeitstelle anbietet, Sie jedoch als Freiberufler Rechnungen stellen müssen, anstatt von diesem angestellt zu werden, dann hat es nicht Ihre besten Interessen im Auge. Es sei denn, die Personalabteilung hat einfach keine Ahnung, wie das Beschäftigungsgesetz in Deutschland funktioniert. Jedenfalls kann dies Ihrem Unternehmen und Ihnen später ernstzunehmende Probleme bereiten.
Freiberufliche Lehrkräfte müssen in Deutschland in die Deutsche Rentenversicherung einzahlen.
Es gibt ein altes Gesetz aus dem Jahr 1913, das Sie interessieren wird, wenn Sie in Deutschland als freiberufliche Lehrkraft tätig sind. Dieses ist unter §2 SGB VI geregelt, bezieht sich auf das gesetzliche Rentenversicherungssystem in Deutschland und lautet in etwa wie folgt:
Ich möchte in Deutschland bleiben und mir ist egal wie!
Manchmal verliebt man sich in Deutschland oder vielleicht auch eine Person, die zufällig in Deutschland wohnt. Was auch immer es sein mag! Jedenfalls läuft Ihnen die Zeit davon und Sie möchten eine Möglichkeit finden, so lange wie es nur geht zu bleiben. Es ist Ihnen nicht einmal wichtig, wie Sie dies anstellen, solange es legal ist. Eventuell möchten Sie auch nur etwas Zeit gewinnen, um jene Zeitspanne zu überbrücken, ab welcher Ihr Schengen-Visum bereits abgelaufen ist, Sie aber noch nicht wissen, was als Nächstes kommt. Ich kenne das Gefühl sehr gut! Wenn dem so ist, dann ist dieser Beitrag für Sie bestimmt.
Alltagsmanagement
Alltagsmanagement: Jeder sieht sich damit konfrontiert! Korrespondenzen, Finanzen, Steuern, Anmeldeformulare, die Bezahlung von Rechnungen und mehr. Es ist so wichtig und so qualvoll. Und in einer fremden Sprache? Entsetzlich! Antworten zu den eigenen Fragen zu bekommen, fühlt sich an, als würde man seinen Kopf gegen eine Backsteinmauer hämmern. Es ist schwer, mit dem Kundendienst zu sprechen, ohne aufgrund seiner mangelnden Deutschkenntnisse abgewiesen zu werden. Außerdem ist die Glaubwürdigkeit der Antworten in den englischsprachigen Social-Media-Foren im besten Fall als „fragwürdig“ einzustufen. In der letzten Zeit habe ich alle möglichen Anfragen erhalten, um Zuwanderern mit ihren alltäglichen Verwaltungsaufgaben zu helfen: Anliegen wie z. B. „Kann ich Sie dafür bezahlen, dieses Problem mit meinen Rechnungen zu klären?“, „Ich habe ein furchterregendes Schreiben vom Finanzamt erhalten, können Sie mir dabei helfen, dieses besser zu verstehen?“ oder „Können Sie einen englischsprachigen Facharzt für mich finden?“. Ja, kann ich! Ja, kann ich! Ja, kann ich! Wir stellen vor: Alltagsmanagement von Red Tape Translation.
ALGI vs. ALGII vs. JobCenter vs. Job Agentur vs. Arbeitslosenhilfe vs. Sozialhilfe
Wenn Sie Ihre Arbeit verlieren, besuchen Sie das JobCenter, richtig? Hört sich logisch an. Außer das wenn du dort ankommst, dir des öfteren gesagt wird, dass du die Arbeitsagentur (Agentur für Arbeit) anstelle aufsuchen sollst. Und wenn du DORT ankomms, sagen sie dir du sollst die Arbeitsagentur am anderen Ende der Stadt besuchen.Was zur Hölle ist hier los? … Mehr lesen
IBB um zu überprüfen ob Sie wirklich Soforthilfe II im Frühling benötigten
Die Investitionsbank Berlin wird alle Freiberufler und Kleinunternehmer, die im Frühling Soforthilfe erhalten haben, fragen, ob sie diese gebraucht haben oder nicht. Wenn sie sie nicht oder nicht in vollem Umfang gebraucht haben, sollen sie sie ganz oder teilweise zurückzahlen.
Ein neues Projekt für Briten in Deutschland: : Die Konvertierung deines britischen Führerscheins
Die Brexit-Übergangszeit endet am 31. Dezember 2020. Wenn du dich entschieden hast in Deutschland zu bleiben, ist jetzt ein wirklich guter Zeitpunkt, um über die Umwandlung deines britischen Führerscheins in einen deutschen nachzudenken, aber du musst dich wirklich beeilen, um es bis zum neuen Jahr zu schaffen!
Berliner Mietendeckel für verfassungswidrig erklärt
Das Bundesverfassungsgericht hat heute Morgen um 9:30 Uhr den Berliner Mietendeckel für verfassungswidrig erklärt.… Mehr lesen
Wohnungssuchpakete bei Red Tape Translation
Willkommen in Berlin! Nun da du hier bist, wirst du eine Bleibe brauchen. Das ist leichter gesagt als getan. Verwirrend wird es durch das Gesetz zur Mietpreisbremse in Berlin, welches möglicherweise rückwirkend aufgehoben wird.
Wenn du nicht sicher bist, wo du anfangen sollst: Hilfe naht. Red Tape Translation hat gerade damit angefangen, einen Service für die Wohnungssuche anzubieten, um dir dabei zu helfen einen Mietvertrag zu ergattern.
Wir bieten drei verschiedene Pakete an, ab 225€ beginnend. Wir können:
- nach Wohnungen suchen, basierend auf deinen Kriterien
- mit Mietmaklern kommunizieren
- Wohnungsbesichtigungen vereinbaren (auch als „Castings“ bekannt, allerdings nicht so exotisch wie sie klingen)
- mit dir zu den Besichtigungen gehen und dolmetschen
- dir helfen eine Bewerbung zu verfassen
- mit dir durch das Kleingedruckte eines Mietvertrages gehen
- dich bei der Wohnungsübergabe begleiten
- dir bei der Organisation der Versorgungsunternehmen helfen
Um zu buchen, schaue dir das pdf-Dokument unten an, wähle ein Paket aus und folge dem Link zum Bezahlen. Den Rest übernehmen wir!
[gview file=“http://redtapetranslation.com/wp-content/uploads/2020/12/apartment-searches-price-list-links.pdf“]
Viel Erfolg bei der Jagd!
Red Tape Translation: Richtig lüften in Ihrer neuen Wohnung
Red Tape Translation bietet Dolmetscherdienste für einen Termin bei einer Berliner Immobilienagentur und erfährt alles, was man über das richtige Lüften wissen muss, so wie es in Deutschland zum guten Ton gehört.
Die Luft war ziemlich stickig (aber nicht muffig!), als zwei Kunden von Red Tape Translation ihre Kulis zückten und den Vertrag für ihre brandneue Wohnung in Berlin unterschrieben. Kurz vor der Unterschrift hatten wir eingehend den Mietvertrag studiert und es bis zu Anhang 3 geschafft, welcher 14 Listenpunkte mit Anweisungen über das richtige Heizen und Lüften der Wohnung enthielt. Da mich die Liste etwas verwirrt und verblüfft hatte, entschloss ich mich dazu, der Sache auf den Grund zu gehen.
Kehren Sie Berlin den Rücken zu?
Red Tape Translation hat vor kurzem einigen Kunden dabei geholfen, ihre Leben in Berlin zurückzulassen und woanders von Neuem zu beginnen. Obwohl es mich immer traurig stimmt, ein freundliches Gesicht fortziehen zu sehen, war ich bereit, die Aufgabe auf mich zu nehmen, alle noch offenen Angelegenheiten zu erledigen, bevor die Familie letztlich die Grenze überquerte und sich in den Niederlanden niederließ.
Es war ganz gewiss nicht einfach. Es mussten offizielle Schreiben aufgesetzt, alle möglichen Formulare ausgefüllt und unzählige Nachweise und Bestätigungen gesammelt sowie verschickt werden. Es war ein unablässiger Briefwechsel hin und her, da viele Unternehmen alle möglichen Arten von undurchsichtigen Dokumenten verlangten, um nachzuweisen, dass sie Deutschland dauerhaft verließen. Ganz zu schweigen von den unzähligen Problemen, die aufgetreten waren. Manche Unternehmen hatten die neue Anschrift nicht vermerkt und ihre Bestätigungen stattdessen an die alte Adresse verschickt, nur um ein Beispiel zu nennen.
Wenn Sie Berlin oder Deutschland verlassen, dann sollten Sie einige oder alle der folgenden Besorgungen in Erwägung ziehen:
- Kündigung der Versorgungs- und Dienstleistungsverträge: Telefone, Internet, Elektrizität, Gas, GEZ
- Beendigung von Verträgen wie beispielsweise der Mitgliedschaft im Fitnessstudio, der Krankenversicherung, etc.
- Benachrichtigung der Vermieter und Kündigung der Mietverträge
- Nachmieter für die bestehende Mietwohnung finden
- Rückerstattungen für nicht genutzte Dienste anfordern
- Abmeldung der Wohnanschrift
- Mitteilung zur Änderung der Wohnanschrift
- E-Mail-Weiterleitung
- Auflösung von Bankkonten und Überweisung des bestehenden Guthabens.
- Fahrzeugabmeldung
- Möbelspediteure
- Möbel- und Fahrzeugverkauf
Wenn Ihnen ein Umzug ins Ausland bevorsteht und Sie etwas Unterstützung in der deutschen Sprache benötigen, dann kontaktieren Sie Red Tape Translation. Ich helfe Ihnen mit Freude dabei, Schreiben aufzusetzen, Anrufe zu tätigen, Dokumente zusammenzutragen und Briefwechsel zu übersetzen. Bedenken Sie, dass offene Angelegenheiten erledigt, Rückzahlungen entgegengenommen und Bestätigungsschreiben eingesammelt werden müssen, wenn Sie schon längst physisch das Land verlassen haben und es ein Geschenk Gottes sein kann, jemanden in Berlin zu haben, der Ihnen dabei hilft.
Kathleen Parker hat Red Tape Translation in Berlin gegründet, um englischsprachigen Personen dabei zu helfen, den riesigen Berg an Papier und Bürokratie zu bewältigen, der das Leben in Deutschland begleitet. Red Tape Translation unterstützt Sie am Telefon bzw. über Skype und begleitet Sie persönlich zu Ihren Terminen auf der Ausländerbehörde, dem Bürgeramt oder dem JobCenter in Berlin.