• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Search

  • My account
  • Cart
  • DE

Red Tape Translation

  • Home
  • Services
    • All Services
    • Take a Translator
      • Appointments at public offices
      • Notary contract interpreting
      • Interpreting at WEG (owners’ association) meetings
    • Relocation coaching
      • Learn more
      • Top Up Your Credit
    • Certified translations
    • Corporate translations and web copy
    • German home loan translations
    • German lease summary in English
    • Red Carpet Registration in Berlin
  • Resources
    • Resources
    • Frequently Asked Questions
    • Sign up for our newsletter
    • Our YouTube Channel
    • Visit us on Facebook
    • Instagram
  • Blog
  • About Us
    • Meet the Team
    • Why Choose Red Tape Translation?
    • Testimonials
  • Contact

Frequently Asked Questions

Coaching is minimum 1 hour, but we won’t need to talk for that long. Do I lose my remaining time?

From the service: Expat Coaching

You can keep remaining time in credit for up to six months. You can also use that credit towards other services like translation or Telephone Time. Keep in mind that when you book a coaching slot, you will automatically use at least 30 of your 60 minutes.

Can you give me a ballpark quote for a translation without having seen the document?

From the service: Written Translation

No. I have to see the document before any numbers can be generated, ballpark figures or otherwise.

Can I get a quote for a translation based on a similar document?

From the service: Written Translation

I can only give you a binding quote once I’ve seen the document you actually want translated.

Can I bring the document to your office?

From the service: Written Translation

It’s not necessary and our office is not always manned. Please send a PDF of your document/s using the contact form. We’re very quick to respond!

Do I have to show the original document?

From the service: Written Translation

Not usually, I can work with a scan as long as it is good quality and legible. The only exception would be if the office that needs your certified translation has stated specifically that the translator must sight the original document. I rarely see this in Germany, but it can be common for passport, visa or citizenship applications being sent away to foreign countries. If that’s the case, you must let me know in advance. I will organise an appointment for you to pick up your translation personally in Berlin and you should bring the original document with you.

Can you travel anywhere with me?

From the service: Take a Translator

In Berlin, Frankfurt and Munich we travel anywhere within the defined metro areas (e.g. Berlin AB, Frankfurt City Zone, Munich Inner District). If your appointment is outside these areas, contact us for more information.

Which languages do you offer?

From the service: Take a Translator

All interpreters speak fluent German and English. It might also be possible to find an interpreter who offers another language pair – just ask.

Do all appointments cost the same amount?

From the service: Take a Translator

No, it depends on a few things.

If it’s a fairly standard type of appointment (e.g. foreigner’s office, Bürgeramt, etc) and you don’t need someone with any specific qualification or specialisation area, then the cost won’t change.

Sometimes I might be dealing with complex information, legal content, or a topic area for which I need to do a bit of advance preparation. Or, the office you’re visiting needs you to bring a court-sworn interpreter. If that’s the case, the fee might be a little bit or a lot higher.

Who will come with me to my appointment?

From the service: Take a Translator

It’ll either be me (Kathleen Parker) or one of my colleagues. We are all fluent in German and English and have accompanied many many people to their appointments at the Ausländerbehörde, Standesamt, Bürgeramt, Finanzamt, Jugendamt, Mieterverein, rental agency, Kita,  business meeting, IKEA (yes, we can come shopping with you too!), etc. Some of us are court-sworn.

I’ll always choose the interpreter that I feel is best qualified to handle your appointment.

I need a court-sworn interpreter. Are you qualified?

From the service: Take a Translator

I don’t have that qualification but I work with interpreters who do. Send me the details and I’ll get you a quote.

Should I have a confirmed appointment with the office I want to visit before I book with Red Tape Translation?

From the service: Take a Translator

It’s not a must, but if you can, you will save yourself time and money. Booking an appointment ensures that the office will be open, that you will be in the right place and that we won’t have to stand in line.

If you’re not sure where to go or how to get an appointment in the first place, get Red Tape Translation to help you. I’ll find out which office is responsible for your case and book you the next available appointment. The cost is either 19 EUR or 55 EUR. If it can be booked quickly and easily (e.g. you need to register your address), it’ll be 19 EUR. If it takes weeks or months and requires hardcore website refreshing or 10 follow-up emails, it will be 55 EUR. Appointments at the Standesamt, Jugendamt and foreigner’s office automatically attract a booking fee of 55 EUR. We wish things were different!

How will I meet you before my scheduled appointment?

From the service: Take a Translator

Once you have booked and paid for Red Tape Translation, I will send you an email with everything you need to know. Interpreters wear Red Tape Translation badges, and you’ll always have each other’s mobile number in case something goes wrong.

  • Previous Page
  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Next Page

Primary Sidebar

FAQs by Service

  • Take a Translator
  • Written Translation

Search

Footer

Super professional and really fast turnaround.

Kirsten McCrea
Berlin

Sign up for the newsletter

Connect with Red Tape Translation

© 2012 - 2023 Kathleen Parker

Legal Notice (Impressum) Terms of Service Data Protection and Privacy Policy

Website by Laura Yeffeth.